Forum Thomas Anders Strona Główna Thomas Anders
Different - polskie forum fanów Thomasa Andersa
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Cheri, Cheri Lady - problemy z tytułem

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Thomas Anders Strona Główna -> Modern Talking
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Sunniva




Dołączył: 20 Kwi 2006
Posty: 1565
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 16:05, 30 Wrz 2006    Temat postu: Cheri, Cheri Lady - problemy z tytułem

Niedawno Super RTL wyemitowało program pod tytułem Modern Talking Alle Hits, w którym zaprezentowano 20 największych hitów MT wybranych wcześniej w głosowaniu przez internautów. Utwory MT, ale także BS i TA były prezentowane od miejsca 20 do 1 w krótkich fragmentach, podczas których znani ludzie ze świata telewizji komentowali te utwory, a także sam zespół.
Niby nic nowego. Można się było spodziewać, że komentarze w znacznej części będą niepochlebne. Jednak muszę przyznać, że obejrzenie tego programu wzbudziło we mnie spory niesmak i skłoniło do pewnych refleksji na temat stereotypów w myśleniu ludzi o Modern Talking.
Zupełnie nie rozumiem, po co Super RTL przygotował program o zespole, który i tak jest tylko zwykłym szajsem, szmelcem, kiczem itp. Skoro muzyka MT jest tak do niczego, jak twierdziła większość komentujących. Szkoda czasu antenowego. Najgorsze jest to, że wszyscy klepią bez zastanowienia to samo już od 20 lat. Szczytem wszystkiego było dla mnie rozważanie, jaki sens ma tytuł Cheri, Cheri Lady i tłumaczenie tego jako Wiśnia, wiśnia, dziewczyna. U nas w Polsce kiedyś słyszałam coś podobnego, a mianowicie ktoś proponował tłumaczenie Wiśniowa Dama.
Nikomu z tych ludzi nie przeszkadza najwyraźniej fakt, iż wiśnia po angielsku pisze się Cherry i bynajmniej nie chodzi w piosence MT o wiśnie lecz o zwrot pochodzący z francuskiego: Cheri – droga, drogi, jak np.: Mon Cheri – mój drogi.
Nie wymagam od przeciętnego odbiorcy, niezainteresowanego muzyką MT, by wiedział, że Cheri wabiła się kiedyś suczka Nory i stąd w ogóle wziął się pomysł na tę piosenkę, która jednak nie opowiada o psie. Jednak bezkrytyczne powtarzanie za innymi: „Wiśnia, wiśnia dziewczyna, nie rozumiem, o co może chodzić w tej piosence”, jest zwykłym ignoranctwem.
Nawiasem mówiąc, Cheri, Cheri Lady zostało wybrane na miejsce nr 1, mimo braku zrozumienia dla tekstu.
Później pomyślałam, że może niepotrzebnie czepiam się tych ludzi, może nawet fani MT myślą, że chodzi o wiśnie i dlatego postanowiłam poruszyć ten temat i zapytać Was fanów, czy zastanawialiście się kiedyś, co oznacza tytuł jednego z największych hitów MT.


Ostatnio zmieniony przez Sunniva dnia Wto 16:27, 16 Wrz 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gość







PostWysłany: Sob 17:37, 30 Wrz 2006    Temat postu:

Cheri cheri lady w tlumaczeniu jest to tyytul dwu jezyczny
w polskim tlumaczeniu bedzie to "droga droga damo" pozdrawiam goraco
Powrót do góry
Gość







PostWysłany: Sob 17:45, 30 Wrz 2006    Temat postu:

zauwazylem tez ze Dieter lubil laczyc jezyk francuski z angielskim i naprawde fajnie to wychodzi samym przykladem jest cheri cheri lady a g woli wyjasnienia wisnia to oni sa "cherry" to jest wisnia po angielski a nie "cheri"
Kocham ten utwor bo od niego zaczela sie moja przygoda z Mt 21 laty temu
a jesli chodzi o sam tekst to niech sobie przestudjuja tytuly pierwszych 6 albumow da im to odpowiedz o czym jest cala tworczoasc Mt
kiedys siedzac zrobilem wiersz z tego."To juz pierwszy album gdy porozmawiamy o milosci zawsze gotowi na romans,i choć staniemy po środku drogi do nikąd bedziemy jak romantyczni wojaownicy bładzący w ogrodzie w Venus
Powrót do góry
Sunniva




Dołączył: 20 Kwi 2006
Posty: 1565
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 11:56, 02 Paź 2006    Temat postu:

Otuż to, Jetair, to jest właśnie jedyne słuszne i prawidłowe tłumaczenie tego tytułu. Szkoda, że ci z telewizji tego nie wiedzą i rozpowszechniają brednie.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ania sz




Dołączył: 07 Maj 2006
Posty: 913
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Chorzów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 13:14, 02 Paź 2006    Temat postu:

Ja jakoś od początku wiedziałam o co chodzi , nie pamiętam gdzie ale kiedyś gdzies poprostu przeczytałam tłumaczenie tekstu - chyba w " Świecie Młodych " i choć nie wspominali o łączeniu francuskiego z angielskim to tłumaczenie było poprawne - droga , droga pani lub - damo - jak kto woli!
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Karen
Administratorka



Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 886
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Z daleka...

PostWysłany: Śro 18:21, 04 Paź 2006    Temat postu:

Kiedyś gdzieś widzialam tlumaczenie: "Wiśniowa, wiśniowa damo"...już wtedy (a bylam jeszcze gówniarą i nie interesowałam się językami) tytuł ten wydał mi się bez sensu...dopiero po latach odkryłam prawdziwe znaczenie tytułu...i baaaardzo mi ulżyło.... Very Happy

Ostatnio zmieniony przez Karen dnia Sob 18:54, 14 Paź 2006, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ann




Dołączył: 31 Mar 2006
Posty: 476
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 19:50, 04 Paź 2006    Temat postu:

Ja też dowiedziałam się z gazety,że "Cheri Cheri Lady" to znaczy "Droga droga damo".Wcześniej wiedziałam tylko,że lady to dama albo pani.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gość







PostWysłany: Wto 16:06, 16 Wrz 2008
PRZENIESIONY
Wto 16:25, 16 Wrz 2008    Temat postu:

...

Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Czw 22:53, 26 Kwi 2012, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Sunniva




Dołączył: 20 Kwi 2006
Posty: 1565
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 16:44, 16 Wrz 2008    Temat postu:

Ja myślę, że to brakujące "e" jest wynikiem niedostatecznej znajomości gramatyki języka francuskiego obu panów, a więc Dietera, który napisał ten tekst oraz Thomasa, który nie poprawił swojego kolegi z duetu.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Agata
Moderatorka



Dołączył: 29 Lut 2008
Posty: 1490
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Wto 17:19, 16 Wrz 2008    Temat postu:

Też tak pomyślałam Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Justyna




Dołączył: 08 Sie 2007
Posty: 204
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Zawiercie
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 20:07, 16 Wrz 2008    Temat postu:

No to ciekawa pomyłeczka Razz Laughing
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Peter




Dołączył: 12 Gru 2008
Posty: 1702
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Tychy
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Nie 16:56, 14 Gru 2008    Temat postu:

Ja spotkałem się jeszcze z inną nazwą: cherie, cherie lady na płycie Bohlena. Ale poprawny jest zwrot Cheri cheri lady.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Thomas Anders Strona Główna -> Modern Talking Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Regulamin